Restaurante Granada

CARTA ALÉRGENOS

ORIGEN  DE LOS ACEITES O GRASAS POSIBLEMENTE USADOS:

Para la Elaboración de nuestros platos de freidora, hemos utilizado aceite de origen girasol, alto oleico.

Para la elaboración de nuestros platos cocinados en plancha o sartén o simplemente aliñados, hemos utilizado aceite de oliva virgen extra.

 

ADVERTIMOS:

Algunos  de nuestros platos se consideran celíacos solo por la guarnición que les acompaña, además pueden contener trazas de alérgenos de forma no intencionada, como consecuencia de la contaminación cruzada en operaciones de transporte o procesado de los productos no declarada en el etiquetado.

CEREALES CON GLUTEN

CRUSTÁCEOS Y PRODUCTOS  A BASE DE CRUSTÁCEOS

HUEVOS Y PRODUCTOS  A BASE DE HUEVO

PESCADOS Y PRODUCTOS  A BASE DE PESCADOS

SOJA  Y PRODUCTOS  A BASE DE SOJA

LÁCTEOS Y SUS  DERIVADOS

FRUTOS DE CÁSCARA

APIO  Y PRODUCTOS DERIVADOS

MOSTAZA Y PRODUCTOS DERIVADOS

MOLUSCOS Y PRODUCTOS  A BASE DE MOLUSCOS

DIÓXIDO DE AZUFRE  Y SULFITOS

ALTRAMUCES Y PRODUCTOS  A BASE DE ALTRAMUCES

GRANOS DE SÉSAMO Y PRODUCTOS  A BASE DE GRANOS DE SÉSAMO

CACAHUETES  Y PRODUCTOS  A BASE DE CACAHUETE

a

ENTRANTES FRÍOS

COLD STARTERS – ENTRÉES FROIDES KALTE VORSPEISEN –

コールド・オードブル

Jamón Ibérico de Bellota (100 grs.) Joselito Gran Reserva

Iberian Cured Ham (100 g)

Jambon ibérique de bellota (100 gr.)

Schinken vom mit Eicheln gefütterten Iberischen Schwein (100 g)

イベリコ・べジョータの生ハム (100 g)

Caña de Lomo Ibérico de Bellota (100 grs.) Sánchez Romero Carvajal 5 J

Iberian Cured Loin of Ham (100 g)

Canne d’échine de porc ibérique de bellota (100 gr.)

Lendenwurst vom mit Eicheln gefütterten Iberischen Schwein (100 g)

イベリコ・べジョータの生ロースハム (100 g)

Queso de Oveja de Burgos (150 grs.)

Goat Cheese from Burgos (150 g)

Fromage de brebis de Burgos (150 gr.)

Schafskäse aus Burgos (150 g)

ブルゴス産山羊乳チーズ (150 g)

Anchoa del Cantabrico Gran selcción 00

Cantabrian anchovie

Cantabrique Anchois

Paté de la Casa (Morcilla Ecológica)

House paté (organic black pudding)

Pâté de morcilla maison (boudin noir écologique)

Pastete nach Art des Hauses – Bio Blutwurst

ホームメイドのパテ(血入りソーセージ-エコ製品)

Caviar Ecológico de Riofrío (30 grs.)

Ecological caviar from Riofrío (30 g)

Caviar écologique de Riofrío (30 gr.)

Bio Kaviar Riofrío (30 g)

リオフリオ産キャビア-エコ製品 (30 g)

Salmón Ahumado con Salsa Tártara

Smoked Salmon With Tartar Sauce

Saumon Fumé avec une sauce tartare

Geräucherter Lachs mit sauce tartar

タルタルソースとスモークサーモン

a

ENTRANTES CALIENTES

HOT STARTERS – ENTRÉES CHAUDES WARME VORSPEISEN –

ホット・オードブル

Habitas Fritas con Jamón Serrano y Huevo Frito


Baby Broad Beans with Serrano Ham and Fried Egg 

Jeunes fèves frites avec jambon cru de Trevelez 

Gebratene Bohnen mit Trevelez-Schinken 

ソラマメとトレベレス産生ハムのソテー

Juliana de Verduras a la Plancha con Foie al Aroma de Cava

Grilled julienne vegetables with foie gras in cava – J

ulienne  de légumes grillés accompagnée de pâté de foie à l’arôme de mousseux –

Fein geschnittenes Gemüse, auf dem Blech gebraten, mit Gänseleberpastete mit Sektaroma –

千切り野菜とフォアグラの鉄板焼き、カバ風味

Cazuela de Espárragos Verdes -Con Jamón y Almendras

Casserole  of wild asparagus with ham and almonds –

Ragoût d´asperges sauvages avec du jambon et des amandes –

Grüner Spargeltopf mit Schinken und Mandeln –

トリゲロのアスパラガスとハム、アーモンドの煮込み

Tortilla Sacromonte a Nuestro Estilo 

Omelette Sacromonte à la mode de chez nous – œufs, cervelle, animelles d’agneau, asperges, jambon cru, poivron braisé-

Tortilla Sacromonte – Eier, Lammhirn und -hoden, Spargel, Serrano-Schinken, gebratene Paprika –

サクロモンテ風トルティーリャ(子羊の脳みそと睾丸、アスパラガス、生ハム、焼きピーマン入りオムレツ)

Foie con Láminas de Manzana  al Pedro Ximenez

Foie Gras with Wafers of Apple “Pedro Ximenez Style”

Pâté de foie et lamelles de pomme au vin Pedro Ximenez

Gänseleberpastete mit Apfelstreifen und Sherry – Pedro Ximenez –

フォアグラとリンゴのスライス、ペドロ・ヒメーネス風味

Habitas Fritas con Jamón Serrano y Huevo Frito


Baby Broad Beans with Serrano Ham and Fried Egg 

Jeunes fèves frites avec jambon cru de Trevelez 

Gebratene Bohnen mit Trevelez-Schinken 

ソラマメとトレベレス産生ハムのソテー

Juliana de Verduras a la Plancha con Foie al Aroma de Cava

Grilled julienne vegetables with foie gras in cava – J

ulienne  de légumes grillés accompagnée de pâté de foie à l’arôme de mousseux –

Fein geschnittenes Gemüse, auf dem Blech gebraten, mit Gänseleberpastete mit Sektaroma –

千切り野菜とフォアグラの鉄板焼き、カバ風味

Tortilla Sacromonte a Nuestro Estilo 

Omelette Sacromonte à la mode de chez nous – œufs, cervelle, animelles d’agneau, asperges, jambon cru, poivron braisé-

Tortilla Sacromonte – Eier, Lammhirn und -hoden, Spargel, Serrano-Schinken, gebratene Paprika –

サクロモンテ風トルティーリャ(子羊の脳みそと睾丸、アスパラガス、生ハム、焼きピーマン入りオムレツ)

Foie con Láminas de Manzana  al Pedro Ximenez

Foie Gras with Wafers of Apple “Pedro Ximenez Style”

Pâté de foie et lamelles de pomme au vin Pedro Ximenez

Gänseleberpastete mit Apfelstreifen und Sherry – Pedro Ximenez –

フォアグラとリンゴのスライス、ペドロ・ヒメーネス風味

Caracoles con Salsa de Almendras y

Jamón a la Hierbabuena

Snails in an almond, ham and peppermint sauce

Escargots en sauce aux amandes, jambon cru et menthe

Schnecken in Soße aus Mandeln, Schinken und Minze

エスカルゴ、アーモンド、生ハム、ミントのソース

a

ENSALADAS

SALADS – SALADES
SALATE – サラダ

Remojón “Granaino”

Typical “Granadina” Salad – Cod with shredded orange –

“ Remojón Granaino” – orange, tomate, œuf dur, morue salée-

“Remojón Granaino” – Orangensalat mit Kabeljau –
レモホン・グラナイ-ノ(オレンジとタラのサラダ)

Ensalada de Pimientos Asados  con Anchoas del Cantábrico

Roasted Pepper Salad  Topped with Anchoives

Salade de poivrons braisés avec anchois de la Cantabrique

Salat aus gebratenem Paprika mit kantabrischen Sardellen

焼きピーマンとカンタブリア産アンチョビのサラダ

Sardinas Marinadas  sobre lecho de Aguacate, Tomate  y Cebolleta

Marinated sardine fillets on a bed of avocado, tomatoes and spring onions

Filets de sardine marinés sur lit d’avocats, tomates et petits oignons

Marinierte Sardinenrücken auf einem Bett aus Avocado, Tomate und Lauchzwiebeln

アボガド、トマト、玉ねぎと鰯のマリネ

Ensalada Especial


Chefs Mixed Salad

Salade Mixte Spéciale

– laitue, tomate, maïs, chou rouge, carotte, thon, asperge blanche, œuf dur, concombre, poivron vert, oignon-

Besonders Salat – Kopfsalat, Tomate, Mais, Rotkohl, Mohrrübe, Thunfisch, weißer Spargel, hartgekochtes Ei, Gurke, grüner Paprika, Zwiebel-
スペシャルサラダ
(レタス、トマト、コーン、レッドキャベツ、ニンジン、 ツナ、ホワイトアスパラ、ゆで卵、キュウリ、グリーンピーマン、オニオン)

Ensalada Tropical al Gusto del Cheff

Tropical Salad Chikito

Salade Tropical

Tropischer Fruchtsalat nach Art des Chefs

– Mango, Papaya, Orange, Kiwi, Ananas,  Erdbeeren, Trauben, Mais, Granatapfel, Physalis –

シェフの特製トロピカルサラダ(マンゴ、パパイヤ、オレンジ、キウィ、パイン、 イチゴ、ブドウ、コーン、ザクロ、ホオズキ)

a

SOPAS

SOUPS – SOUPES
SUPPEN – スープ

Sopa de la Abuela -con Pollo, Jamón y Huevo a la Hierbabuena-

 Grandmother´s Soup – chicken, ham and egg with  mint  –

Soupe de grande maman  – poulet, jambon  et œuf à la menthe –

Suppe nach Großmutters Art – mit Hähnchenfleisch, Schinken und Ei mit Minze-

おばあちゃんのスープ(チキン、ハム、卵のスープ、スペアミント風味)

Sopa de Pescado y Marisco al Aroma de Pernod

Fish Soup from the Basque Country

Soupe de poisson et fruits de mer à l’arôme de Pernod

Fischsuppe mit Meeresfrüchten und Pernod-Aroma

シーフードスープ、ペルノ(ハーブリキュール)風味

Sopa Sevillana (min. 2 personas)  – p/persona

Sevillana Soup (min. 2 persons)

Monkfish, prawns, clams, serrano ham, boiled egg

Soupe ‘Sevillana’ (min. 2 personnes)

– crevettes, clovisses, jambon  cru, œuf dur,  poivre, citron, mayonnaise, baignés dans un fumet de lotte – Sevillanische Suppe (mind. 2 Personen)

-Fischsuppe mit Seeteufel, Krabben, Venusmuscheln, Serrano-Schinken, hartgekochtes Ei, Pfeffer, Zitrone, Majonäse-

セビーリャ風スープ(アンコウ、エビ、アサリ、ハモン・セラーノ、ゆで卵、コショ ウ、    レモン、マヨネーズ)〈2 名様より〉‐お一人様の料金

Sopa Paisana de Verduras Naturales

Fresh Vegetables Soup

Soupe paysanne de légumes naturels

Gemüsesuppe

天然野菜の田舎風スープ

Gazpacho  ( En Temporada )

Andalusian gazpacho

Gaspacho andalou

Andalusische Gazpacho

アンダルシア風ガスパチョ

a

MARISCOS

SHELLFISH – FRUITS DE MER
MEERESFRÜCHTE – シーフード

Quisquillas de Motril Cocidas (200 grs.)


Boiled Motril shrimps (200 g)

Petites crevettes grises de Motril mijotées (200 gr.)

Gekochte Garnelen aus Motril (200 g)

モトリル産小エビの塩ゆで(200g)

Gamba Roja a la Plancha (200 grs.)

  

Grilled Fresh Red Prawns (200 g)

Crevettes rouges grillées (200  gr.)

Auf dem Blech gegarte rote Garnelen (200 g)

赤エビの鉄板焼き  (200  g)

Gamba Blanca a la Plancha (200 grs.)

Grilled Fresh Withe Prawns (200 g)

Crevettes blanches grillées (200 gr.)

Auf dem Blech gegarte weiße Garnelen (200 g)

白エビの鉄板焼き (200g)

Almejas de Carril Salteadas (12 unidades)-con Ajos al Vino Fino de Jerez-

Carril clams (12)  with garlic and dry sherry

Palourdes de Carril  sautées (12  unités) à l’ail et au vin fin de Jerez

Venusmuscheln (12 Stück) mit Knoblauch in Sherry (Fino de Jerez)

カリル産アサリ(12 個)とガーリックのソテー、シェリー風味

a

PESCADOS

FISH – POISSONS
FISCHGERICHTE – 魚料理

Pez Espada Parrilla


Grilled Sword-fish

Espadon au gril

Gegrillter Schwertfisch

カジキマグロの網焼き

Zarzuela de Pescado y Marisco

“Zarzuela”( fish , seafood and shellfish casserole )

“Zarzuela” ( Bouillabaisse de poisson et fruit de mer)                         

 “Zarzuela” ( gekochter und wässerig Fisch und Meeresfrucht)

魚介類のサルスエラ(トマトソース煮)

Salmón a la Mostaza Antigua y Miel de Granada

Salmon with Old-Fashioned Mustard and Honey from Granada

“Saumon à la Moutarde à l´ancienne et au miel de Grenade

Lachs mit altmodischem Senf und Honig aus den Granada

鮭のマスタードソースとザクロの蜂蜜

Lomo de Merluza al Horno -con Ajitos al Aceite de Oliva Virgen-

Oven Baked Hake with a Hint of Garlic

Échine de colin au four, avec aulx tendres et huile d’olive vierge

Im Ofen gegartes Seehechtfilet mit Knoblauch in nativem Olivenöl

メルルーサ(白身魚)の切り身のガーリックロースト、バージンオリーブオイル風味

Fritura de la Casa

Boquerones-Calamares-Rape-Salmonetes

Selection of Fried Fish – fresh anchovies, squid, monkfish and red mullet – Friture maison – anchois fraîches, lotte, rouget –

Frittierter Fisch nach Art des Hauses (Sardellen, Tintenfisch, Seeteufel, Seebarben)

フライ盛り合わせ(カタクチイワシ、イカ、アンコウ、ヒメジ)

Salmón a la Parrilla

Grilled Salmon

Saumon au grill

Gegrillter Lachs

グリルサケ

Bacalao con Bresa de Pimientos

       

Cod on a Bed of Roasted Pepper

Morue avec garniture mirepoix de poivrons

– poivron rouge et vert, tomate, ail, oignon et vinaigre – Kabeljau mit Paprika, Tomaten, Knoblauch, Zwiebel und Essig

タラ、野菜ソース添え(赤ピーマン、グリーンピーマン、自家製トマト、ガーリック、オニオン、

ヴィネガー)

Lomo de Lubina a las Finas Hierbas

Fillet of Sea Bass cooked with Fine Herbs

Échine de loup de mer aux fines herbes

Seebarschfilet mit feinen Kräutern

スズキの切り身、フレッシュハーブ風味

Zarzuela de Pescado y Marisco

“Zarzuela”( fish , seafood and shellfish casserole )

“Zarzuela” ( Bouillabaisse de poisson et fruit de mer)                         

 “Zarzuela” ( gekochter und wässerig Fisch und Meeresfrucht)

魚介類のサルスエラ(トマトソース煮)

Salmón a la Mostaza Antigua y Miel de Granada

Salmon with Old-Fashioned Mustard and Honey from Granada

“Saumon à la Moutarde à l´ancienne et au miel de Grenade

Lachs mit altmodischem Senf und Honig aus den Granada

鮭のマスタードソースとザクロの蜂蜜

Lomo de Merluza al Horno -con Ajitos al Aceite de Oliva Virgen-

Oven Baked Hake with a Hint of Garlic

Échine de colin au four, avec aulx tendres et huile d’olive vierge

Im Ofen gegartes Seehechtfilet mit Knoblauch in nativem Olivenöl

メルルーサ(白身魚)の切り身のガーリックロースト、バージンオリーブオイル風味

Fritura de la Casa

Boquerones-Calamares-Rape-Salmonetes

Selection of Fried Fish – fresh anchovies, squid, monkfish and red mullet – Friture maison – anchois fraîches, lotte, rouget –

Frittierter Fisch nach Art des Hauses (Sardellen, Tintenfisch, Seeteufel, Seebarben)

フライ盛り合わせ(カタクチイワシ、イカ、アンコウ、ヒメジ)

Salmón a la Parrilla

Grilled Salmon

Saumon au grill

Gegrillter Lachs

グリルサケ

Bacalao con Bresa de Pimientos

       

Cod on a Bed of Roasted Pepper

Morue avec garniture mirepoix de poivrons

– poivron rouge et vert, tomate, ail, oignon et vinaigre – Kabeljau mit Paprika, Tomaten, Knoblauch, Zwiebel und Essig

タラ、野菜ソース添え(赤ピーマン、グリーンピーマン、自家製トマト、ガーリック、オニオン、

ヴィネガー)

Lomo de Lubina a las Finas Hierbas

Fillet of Sea Bass cooked with Fine Herbs

Échine de loup de mer aux fines herbes

Seebarschfilet mit feinen Kräutern

スズキの切り身、フレッシュハーブ風味

a

CARNES

MEATS – VIANDES
FLEISCHGERICHTE – 肉料理

Entrecotte de Ternera a la Pimienta

Entrecotte with a Green Pepper Sauce

Entrecôte de veau au poivre

Entrecôte vom Kalb auf Paprika

子牛のリブロース・ステーキ、ペパー風味

Churrasco de Carne Roja a la Parrilla

 

Chargrilled Sirlion Steak

Churrasco de viande rouge

Fleischplatte vom Grill  (kein Geflügel)

シュラスコ(南米風牛肉の串刺し)の網焼き

 

SALSA CHIMICHURRI :

Paletilla de Cordero Lechal al Horno

   

 

Roasted Baby Leg of Lamb

Gigot d’agneau de lait au four

Im Ofen gegarte Lammkeule

乳飲みラムのレッグロースト

Presa Ibérica a la Brasa al Aroma de Azafrán

 

Char-Grilled Tender Iberian Pork Fillet With a Hint of Saffron

Presa Ibérique au feu de bois aromatisée au safran

Gegrillte Iberischen Schweinelende mit safran-aroma

イベリコ豚ヘッドロイン焼き、サフラン風味

Solomillo de Ternera a la Parrilla

Chargrilled Fillet Steak

Filet de viande Rouge au gril

Gegrilltes Kalbsfilet

子牛ヒレステーキの網焼き

Solomillo Nazarí con Pasas y Almendra

   

Fillet Steak with Sultanas and Almonds –

Filet de veau « Nazarí  » aux raisins secs et aux amandes

Kalbsfilet “ Nazarí ” mit Rosinen und Mandeln –

子牛ヒレステーキ、レーズンとアーモンドのソース

Solomillos de Cordero al Perfume de Especias

Fillet of Baby Lamb with a Spicey Moorish Sauce

Filets d’agneau au parfum d’épices

Fein  gewürztes Lammfilet

ラムのヒレステーキ、スパイス風味

Carrillera Ibérica al Vino Blanco

Iberian Pork Cheeks with White Wine –

Les joues de porc ibérique au vin blanc –

Iberischen  Schweinebacke mit weisswein –

白ワインとイベリコの豚の頬

Rabo de Toro de Chikito

Ox tail

Queue de taureau

Ochsenschwanz Chikito –

チキート風オックステールシチュー

Churrasco de Carne Roja a la Parrilla

 

Chargrilled Sirlion Steak

Churrasco de viande rouge

Fleischplatte vom Grill  (kein Geflügel)

シュラスコ(南米風牛肉の串刺し)の網焼き

 

SALSA CHIMICHURRI :

Paletilla de Cordero Lechal al Horno

   

 

Roasted Baby Leg of Lamb

Gigot d’agneau de lait au four

Im Ofen gegarte Lammkeule

乳飲みラムのレッグロースト

Presa Ibérica a la Brasa al Aroma de Azafrán

 

Char-Grilled Tender Iberian Pork Fillet With a Hint of Saffron

Presa Ibérique au feu de bois aromatisée au safran

Gegrillte Iberischen Schweinelende mit safran-aroma

イベリコ豚ヘッドロイン焼き、サフラン風味

Solomillo de Ternera a la Parrilla

Chargrilled Fillet Steak

Filet de viande Rouge au gril

Gegrilltes Kalbsfilet

子牛ヒレステーキの網焼き

Solomillo Nazarí con Pasas y Almendra

   

Fillet Steak with Sultanas and Almonds –

Filet de veau « Nazarí  » aux raisins secs et aux amandes

Kalbsfilet “ Nazarí ” mit Rosinen und Mandeln –

子牛ヒレステーキ、レーズンとアーモンドのソース

Carrillera Ibérica al Vino Blanco

Iberian Pork Cheeks with White Wine –

Les joues de porc ibérique au vin blanc –

Iberischen  Schweinebacke mit weisswein –

白ワインとイベリコの豚の頬

Rabo de Toro de Chikito

Ox tail

Queue de taureau

Ochsenschwanz Chikito –

チキート風オックステールシチュー

a

AVES

POULTRY – VOLAILLES
GEFLÜGEL-鶏肉料理

Magret de Pato Con Salsa Agridulce de Naranja

 

Roasted Breat of Duck served with an Orange Sauce

Magret de canard à la sauce aigre-douce d’orange

Entenmagret mit süßsaurer Orangensoße

鴨の胸肉、オレンジソース

PURÉ:

PAN:

MANTEQUILLA:

a

TAPAS ESPECIALES

Special Tapas

Croquetón  de la abuela – pollo , jamón de york y queso –

Grandmother´s Croquette

Croquette de grande maman

Krokette der Großmutter

おばあちゃんのコロッケ

Remojón Granaíno

Typical “Granadina” Salad – Cod with shredded orange –

“ Remojón Granaino” – orange, tomate, œuf dur,  morue salée-

“Remojón Granaino” – Orangensalat mit Kabeljau –

レモホン・グラナイ-ノ(オレンジとタラのサラダ)

Presa Ibérica a la Brasa al Aroma de Azafrán

Char-Grilled Tender Iberian Pork Fillet With a Hint of Saffron

Presa Ibérique au feu de bois aromatisée au safran

Gegrillte Iberischen Schweinelende mit safran-aroma

イベリコ豚ヘッドロイン焼き、サフラン風味

Salmón Ahumado con Salsa Tártara

Smoked Salmon With Tartar Sauce

Saumon Fumé avec une sauce tartare

Geräucherter Lachs mit sauce tartar

タルタルソースとスモークサーモン

Caracoles con Salsa de Almendras y

Jamón a la Hierbabuena

Snails in an almond, ham and peppermint sauce

Escargots en sauce aux amandes, jambon cru et menthe

Schnecken in Soße aus Mandeln, Schinken und Minze

エスカルゴ、アーモンド、生ハム、ミントのソース

Alcachofas Fritas con Miel de Caña

Fried Artichokes Drizzled With Cane Syrup

Beignets D’artichauts au Miel  de Canne

Frittierte Artischoken Mit Honig Aus Zuckerrohr

アーキチョークの揚げ物、蜂蜜がけ

Sardinas Marinadas  sobre lecho de Aguacate , Tomate  y Cebolleta

 

Marinated sardine fillets on a bed of avocado, tomatoes and spring onions

Filets de sardine marinés sur lit d’avocats, tomates et petits oignons

Marinierte Sardinenrücken auf einem Bett aus Avocado, Tomate und Lauchzwiebeln

アボガド、トマト、玉ねぎと鰯のマリネ

a

POSTRES

Desserts – VOLAILLES
GEFLÜGEL-鶏肉料理

Piononos – Postre Tipico

Piononos – (Traditional local dessert)

Piononos – Dessert  Typique (PETITS ROULEAUX DE BISCUIT À LA CRÉME)

Piononos – Typische nachspeise

ピオノノ-名物の一口ケーキ-

Leche frita con helado de canela 

Leche frita (FRIED CUSTARD) With cinnamon ice cream

<< Lait frit >> et glace á la cannelle

Knusper – pudding mit zimteis

レチェ・フリータ(ミルク・プディングのフライ)、シナモンアイス添え

FLAN CASERO AL CARAMELO

Home-made creme caramel

Flan maison au caramel

Hausgemamachter karamel-pudding

ホームメイドのカラメルプリン

TARTA HELADA CON CROCANTI DE ALMENDRA AL WHISKY

Ice cream cake with crunchy almonds in whisky

Gâteau glacé aux  amandes croquantes et au whisky

Eistorte mit mandelkrokant und whisky

アーモンドクロカントのアイスケーキ、ウィスキー風味

TARTAS DE REPOSTERIA -A ELEGIR-

Home-baked tart

Pâtisserie maison

Torte aus der hauseigenen konditorei

ホームメイドケーキからチョイス

(Almond Cake)Tarta de frambuesa y almendra

(Cheese Cake)Tarta de Queso

                                              

 (Chocolate Cake)Tarta de Chocolate

  

(Apple Pie)Tarta de Manzana

Tejas:

                                                                                   

Nata:

                                                                                  

Cuajada de piña en su jugo con crema de luche

Pineapple junket with pineapple juice and fresh cream

Gelée d´ananas dans son jus á la créme de lait

Milchdessert mit ananasgeschmack im eigenen saft mit milchcreme

パイン味のミルクプリン、クリーム添え

ARROZ CON LECHE AL AROMA DE RON PÁLIDO DE MOTRIL

Rice pudding flavoured with rum from motril

Riz au lait  aromatisé au rhum blanc de motril

Cremiger milchreis mit motril-rum “RON PALIDO”

アロス・コン・レチェ(ライスプディング)、モトリル産ラム酒風味

TRUFITAS HELADAS AL BRANDY DE JEREZ

Frozen truffles in brandy from Jerez

Petites truffes glacées au brandy de Xérès

Eisgekühlte trüffel mit Sherry

チョコレートトリュフ、ヘレス産ブランデー風味

FRUTAS DE TEMPORADA

Seasonal fruit

Fruits de saison

Saisonobst

季節のフルーツ

EMPEDRADITO DEL CAMPILLO – MIN. 2 PERSONAS –

(SURTIDOS DE TARTAS, PIONONOS, LECHE FRITA Y HELADO)

Empedraditos del campillo (selection of home-made desserts min. 2 people)

Selection of tarts, piononos, leche frita and ice cream

Assortiment du campillo (min. 2 personnes)

Assortiments de gâteaux, pionons, <<lait frit>> et glace

Verschiedene nachspeisen campillo (mind 2 personen)

Bunte auswahl an torten, piononos, knusper-pudding und eis

デザート盛り合わせ(2名様より)‐ケーキ各種、ピオノノ、レチェ・フリータ、アイスクリーム

Helado:

 

Sirope Chocolate:

Sirope Fresa: Sin Alérgenos

 

Sirope Caramelo: Sin Alérgenos

Piononos – Postre Tipico

Piononos – (Traditional local dessert)

Piononos – Dessert  Typique (PETITS ROULEAUX DE BISCUIT À LA CRÉME)

Piononos – Typische nachspeise

ピオノノ-名物の一口ケーキ-

Leche frita con helado de canela 

Leche frita (FRIED CUSTARD) With cinnamon ice cream

<< Lait frit >> et glace á la cannelle

Knusper – pudding mit zimteis

レチェ・フリータ(ミルク・プディングのフライ)、シナモンアイス添え

FLAN CASERO AL CARAMELO

Home-made creme caramel

Flan maison au caramel

Hausgemamachter karamel-pudding

ホームメイドのカラメルプリン

TARTA HELADA CON CROCANTI DE ALMENDRA AL WHISKY

Ice cream cake with crunchy almonds in whisky

Gâteau glacé aux  amandes croquantes et au whisky

Eistorte mit mandelkrokant und whisky

アーモンドクロカントのアイスケーキ、ウィスキー風味

TARTAS DE REPOSTERIA -A ELEGIR-

Home-baked tart

Pâtisserie maison

Torte aus der hauseigenen konditorei

ホームメイドケーキからチョイス

(Almond Cake)Tarta de frambuesa y almendra

(Cheese Cake)Tarta de Queso

                                              

 (Chocolate Cake)Tarta de Chocolate

  

(Apple Pie)Tarta de Manzana

Tejas:

                                                                                   

Nata:

                                                                                  

ARROZ CON LECHE AL AROMA DE RON PÁLIDO DE MOTRIL

Rice pudding flavoured with rum from motril

Riz au lait  aromatisé au rhum blanc de motril

Cremiger milchreis mit motril-rum “RON PALIDO”

アロス・コン・レチェ(ライスプディング)、モトリル産ラム酒風味

COULANT DE CHOCOLATE

Chocolate coulant

Coulant au chocolat

FRUTAS DE TEMPORADA

Seasonal fruit

Fruits de saison

Saisonobst

季節のフルーツ

EMPEDRADITO DEL CAMPILLO – MIN. 2 PERSONAS –

(SURTIDOS DE TARTAS, PIONONOS, LECHE FRITA Y HELADO)

Empedraditos del campillo (selection of home-made desserts min. 2 people)

Selection of tarts, piononos, leche frita and ice cream

Assortiment du campillo (min. 2 personnes)

Assortiments de gâteaux, pionons, <<lait frit>> et glace

Verschiedene nachspeisen campillo (mind 2 personen)

Bunte auswahl an torten, piononos, knusper-pudding und eis

デザート盛り合わせ(2名様より)‐ケーキ各種、ピオノノ、レチェ・フリータ、アイスクリーム

Helado:

 

Sirope Chocolate:

Sirope Fresa: Sin Alérgenos

 

Sirope Caramelo: Sin Alérgenos

Restaurante Granada

EL PLACER DE LA BUENA MESA

Ven a disfrutar con las tradiciones culinarias granadinas y andaluzas, al Restaurante Chikito, ¡Haz tu Reserva! te esperamos.

Reservar una mesa
Reserva